Переводика: Форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Разрушенная память, "Przegląd"
Yennefer
сообщение 30.7.2009, 18:44
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 261
Регистрация: 22.7.2009
Из: Венгерберг
Пользователь №: 26



Когда строился дворец для генерала Фридриха фон Паулюса, никому не приходило в голову, что через несколько лет его разрушат, а на его месте возникнут советские казармы. В те времена, когда дворец еще был цел, местность называлась Вестваленгоф. Россияне, когда устраивали здесь свою военную базу в Польше, назвали эту местность Грудек.

Статья

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Clown
сообщение 30.7.2009, 19:19
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 149
Регистрация: 29.7.2009
Из: Большая Бородавка
Пользователь №: 152



Читал как в первый раз спасибо!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Bad Dancer
сообщение 30.7.2009, 19:39
Сообщение #3


Кот. Хожу сам по себе.
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 24.7.2009
Из: Рыбинск
Пользователь №: 50



Да, я ведь тоже это ранее читал. И снова прочёл от начала и до конца. Талатливо написано. И профессионально переведено.
Обсуждать это не хочется. Незачем. Лучше прочтите сами, кто не читал.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
H-sharp
сообщение 31.7.2009, 15:59
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Регистрация: 31.7.2009
Из: Самара
Пользователь №: 168



Странные какие-то впечатления остаются после чтения. Вроде бы всё корректно и даже доброжелательно, а от ощущения гадливости избавиться не могу. Не иначе как Йеннифер при переводе от себя доброжелательности добавила.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Yennefer
сообщение 2.8.2009, 3:32
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 261
Регистрация: 22.7.2009
Из: Венгерберг
Пользователь №: 26



Цитата(H-sharp @ 31.7.2009, 16:00) *
Странные какие-то впечатления остаются после чтения. Вроде бы всё корректно и даже доброжелательно, а от ощущения гадливости избавиться не могу. Не иначе как Йеннифер при переводе от себя доброжелательности добавила.

Честно, ничего не добавляла и не смягчала. Когда переводила, отмечала про себя, что есть места, от которых слегка корёжит. Например, что хозяйка стелет на стол газету, чтобы не запачкать скатерть. Эта песня мне знакома - поляков эта наша газета почему-то сильно вставляет. Знакомый польский аспирант когда-то рассказывал, что был в гостях у нашего профессора, который по-холостяцки жил в блоке в университете на Ленгорах. Так из всей встречи он запомнил не то, что профессор говорил - а, наверно, говорил умные вещи, а то, что он на газетке разложил угощение. Как-то у них мозги больше повёрнуты на форму, и им тяжело понять, что для нас-то антураж - дело десятое. Хотя теперь-то и у нас тоже - гламур, тужур, бонжур.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
askanor
сообщение 2.8.2009, 4:04
Сообщение #6


Мудрец, равный Небу
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 635
Регистрация: 25.7.2009
Из: НовоСибирск
Пользователь №: 84



А во мне статья не оставила никакой гадливости. Только грусть автора, что жили вместе два братских похожих народа, а теперь всё ушло в прошлое...

Йен, спасибо за превосходную статью. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
alrep
сообщение 18.3.2010, 21:27
Сообщение #7


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 18.3.2010
Пользователь №: 815



Я так же хочу поблагодарить за статью!
Всё написанное, по моему мнению, соответствует действительности.
А я там служил два года.
И после вывода посещал часть пять раз.
И в 2005 году все здания были целы, стёкла не выбиты. Разворовали только кабели ( я был телефонистом и поэтому знаю где что украли) и металл (перила в пятиэтажках, заборчики). Сняли всю брусчатку в автопарке.
Если кому интерестно посмотреть фотки, вот ссылка на мои.: http://perevodika.ru/articles/2127.html
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dmiyur
сообщение 20.3.2010, 11:07
Сообщение #8


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 813
Регистрация: 24.7.2009
Из: Москва
Пользователь №: 79



Спасибо , очень хорошая и доброжелательная статья . Дажё лёгкая ностальгия по советским " оккупантам " присутствует , на мой взгляд
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
iji
сообщение 22.2.2015, 10:05
Сообщение #9


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 22.2.2015
Пользователь №: 10 322



Цитата(Yennefer @ 2.8.2009, 3:32) *
Цитата(H-sharp @ 31.7.2009, 16:00) *
Странные какие-то впечатления остаются после чтения. Вроде бы всё корректно и даже доброжелательно, а от ощущения гадливости избавиться не могу. Не иначе как Йеннифер при переводе от себя доброжелательности добавила.

Честно, ничего не добавляла и не смягчала. Когда переводила, отмечала про себя, что есть места, от которых слегка корёжит. Например, что хозяйка стелет на стол газету, чтобы не запачкать скатерть. Эта песня мне знакома - поляков эта наша газета почему-то сильно вставляет. Знакомый польский аспирант когда-то рассказывал, что был в гостях у нашего профессора, который по-холостяцки жил в блоке в университете на Ленгорах. Так из всей встречи он запомнил не то, что профессор говорил - а, наверно, говорил умные вещи, а то, что он на газетке разложил угощение. Как-то у них мозги больше повёрнуты на форму, и им тяжело понять, что для нас-то антураж - дело десятое. Хотя теперь-то и у нас тоже - гламур, тужур, бонжур.

C интересом прочитал Вашу статью. Спасибо за возможность вспомнить.... Служил в Сыпнево четыре года, за исключением несущественных деталей, все - правда. Жаль городок (Грудек, он же Сыпнево и он же Кломино). Прекрасная статья, еще раз спасибо.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 24.9.2018, 14:30
Rambler's Top100