Переводика: Форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Наброски о редакционной политике
civiliza
сообщение 18.8.2009, 16:36
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 347
Регистрация: 22.7.2009
Из: Москва
Пользователь №: 3



Общий обзор средств переводов иностранных СМИ

Для того, чтобы понять, куда надо двигаться, сначала сделаем обзор того, что есть в настоящем. В Рунете есть свыше десятка Интернет-ресурсов, но основных (кроме, естественно, Переводики) сейчас 5 – остальные занимаются, как правило, перепечатками с этих 5-х.
1. inopressa.ru – наиболее старый ресурс, специализируется на прессе США, Великобритании, Германии, Франции и частично Испании и Италии. Пытаются освещать не только политические события, но и другие темы. Возможность обсуждения статей отсутствует.
2. xpressa.ru – один из наиболее молодых ресурсов, пытающийся освещать прессу большего количества стран – кроме подавляющего количества переводов из США и Великобритании, попадаются переводы прессы из Ямайки, Тайваня, Южной Кореи, Индии и т.д. Но переводы исключительно с английского языка. Форум при ресурсе пытается развиться, пока без особого успеха.
3. inosmi.ru – наиболее раскрученный проект. Раньше специализировался исключительно на переводах прессы из США, Великобритании, Франции, Германии, Италии. Имел огромный и хорошо развитый форум для обсуждения статей. В результате исхода большинства форумчан на Инофорум лишился развитого форума, который существует и сейчас, но который нельзя назвать развитым.
Следуя тенденциям, заданным Инофорумом в марте-июле 2009 года, Иносми стал публиковать прессу не только вышеназванных стран, но и прессы других стран – Канады, Польши, Пакистана и т.д. и перепечатки русскоязычной прессы стран ближнего зарубежья.
4. inoforum.ru - наиболее молодой ресурс. В результата исхода большинства форумчан с inosmi.ru получил обширную аудиторию, благодаря которой ресурс имеет наиболее развитый форум для обсуждения статей. В течение марта-июня 2009 года ввёл в оборот несколько новшеств – публикацию прессы большого количества стран, с большого количества языков, перепечатку статей русскоязычной прессы ближнего зарубежья. Но в результате курса, взятого учредителями на изменение редакционной политики, направленной на публикацию только русофобских статей и ограничение круга стран-публикаций США, Великобритании, Франции и Германии, произошёл исход основного контингента волонтёров-переводчиков на Переводику. В итоге сейчас inoforum.ru имеет много читателей, но ему явно не хватает переводчиков и редакторов, из-за чего на публикацию сейчас берётся всё, что только можно взять на Инофоруме. Будущее данного ресурса туманно.
5. inoprosport.ru – специализированный ресурс, посвящённый спортивным публикациям. Абсолютное большинство переводов с английского языка, есть так же с немецкого, французского, шотландского.


Чтобы стать уникальным проектом в Рунете, надо эффективно использовать те ресурсы, которые у нас есть и не уподобляться ни одному другому подобному ресурсу.

Какие ресурсы у нас есть? У нас есть дружная команда скаутов, редакторов, дизайнеров и переводчиков с большого количества языков. У нас есть сайт с мощными возможностями. У нас есть форум – место для дискуссионных обсуждений.

Что нужно, чтобы не уподобляться ни одному ресурсу:

1) иметь возможность обсуждения статей – этим мы сразу будем отличаться от Инопрессы;
2) не быть строго специализированным ресурсом по одной тематике, хотя и преимущество будет всё равно за политическими статьями – этим мы будем отличаться от Инопроспорта;
3) не ограничиваться только определённым кругом стран и определённым кругом языков, благо у нас есть все возможности для этого – этим мы будем отличаться от Инопрессы и Икспрессы;
4) не ограничиваться публикациями только одной политической направленности – этим мы будет отличаться от Инофорума;
5) дать возможность форумчанам активно участвовать в жизни ресурса в том качестве, в котором они могут быть полезны Переводике – этим мы будем выгодно отличаться от Иносми, Инопрессы, Икспрессы;
6) не ограничиваться только публикацией переводов и перепечатками, но и писать свои собственные статьи – этим мы будем отличаться от всех остальных вышеуказанных ресурсов.

Вырисовывается образ волонтёрского (по крайней мере, на данный момент) ресурса, дающего читателям информацию из максимально возможного количества стран, с максимально возможного количества языков, максимально возможного охвата мнений и направленности (от одной крайности до другой), не замыкающегося исключительно на публикациях одной тематики и дающего возможность форумчанам принимать самое активное участие как в обсуждении, так и в работе ресурса.

При этом всё-таки не стоит забывать, что ресурс у нас российский, поэтому всё, что происходит на нём, не должно противоречить Конституции и законам Российской Федерации, а, наоборот, должно способствовать достижению целей и решению задач, стоящих перед нашей страной, а для создания интересного и серьёзного дискуссионного обсуждения не нужно делать уклон в сторону «желтизны» и скандальности.

Публикации

Работа должна быть организована так, чтобы максимально эффективно использовать имеющиеся человеческие и временные ресурсы нашего проекта, при этом не превращая волонтёрскую работу в «ссылку на галеры».

Необходимо соблюдать баланс в публикациях между статьями разной политической направленности, разной тематики, разных государств, с разных языков.

Необходимо предоставлять информацию таким образом, чтобы дать как можно более полную картину событий с освещением разных точек зрения, не навязывая читателям только одну точку зрения, а давая возможность им проанализировать аргументы разных сторон и самим принять решение.

Необходимо соблюдать также баланс между публикациями, освещающими глобальные темы и необходимыми статьями, освещающими актуальные, но краткосрочные темы.

Особый интерес представляет освещение взгляда на одно и то же событие с разных точек зрения.

Кроме формирования волонтёрами и форумчанами своих новшеств в деле обмена информацией с разных языков, важно уловить новые веяния в сфере переводов иностранной прессы в аналогичных проектах, если эти появления появятся, и оперативно их внедрить в случае их полезности.

Некоторые методы решения:

1) Для отслеживания дел у аналогичных проектов и новых веяний создать статистический отдел, отслеживающий динамику публикаций на других ресурсах – отдел создан, командир Trisha;
2) Для облегчения понимания читателями, какой политической или иной тематической направленности придерживается автор или издание, необходимо создать полноценную базу данных по авторам и изданиям – работа начата, занимается аналитический отдел под руководством Юры (Efimytcha);
3) Для облегчения работы скаутов необходимо будет иметь отдельную программу-паука, способную осуществлять поиск по списку изданий, по совпадению слов, по авторам, на необходимых языках – работа ещё не начата, нужно сначала создать ТЗ для данной программы;
4) Нахождение заданий на перевод на разных языках позволит переводчикам не тратить время на поиск необходимой статьи, а потратить это самое время на перевод, что повысит КПД работы переводчиков, но при этом нисколько не лишает их возможности найти самим и перевести понравившуюся статью;
5) Необходимо запустить встроенную в сайт свою систему распределения задач (т.н. ассемблу) – что позволит отказаться как от обременительной финансовой ноши в виде платы за ассемблу, так и реализовать многие недоступные сейчас новые возможности в области облегчения труда публикаторов, сбора статистической информации;
6) Для наиболее наглядного демонстрирования разных точек зрения на одно и то же событие или явление необходимо публиковать тематические подборки статей – привязанных к какой-то одной дате, событию или объединённых единой тематикой статей.

Всё вышесказанное относится к освещению событий, точек зрения для русскоязычной читательской аудитории. Но необходимо предусмотреть обмен информацией и с иноязычной аудиторией.

Для этого предусматривается следующее:

1) Создание иноязычных версий сайта – работа начата;
2) Для ведения аргументированных дискуссий на иностранных ресурсах снабдить пользователей базой данных по истории, географии, политологии и т.д., отражающей российский взгляд и переведённой на разные языки мира – работа начата по сбору данных для этой базы;
3) Обмен информацией в виде переведённых статей, комментариев к ним с иноязычными ресурсами (т.н. «Обратный перевод») – работа начата;
4) Обмен информацией в виде фото-, аудио-, видеоматериалов непосредственно с мест событий – потребуется значительное дисковое пространство на сервере, техническая возможность закачки подобных материалов.

Для обратных переводов крайне необходимо будет найти редакторов тех языков, на которые предполагается осуществлять обратные переводы.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
molten
сообщение 21.8.2009, 4:35
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 847
Регистрация: 23.7.2009
Пользователь №: 46



Цитата
Для обратных переводов крайне необходимо будет найти редакторов тех языков, на которые предполагается осуществлять обратные переводы.


Было бы волшебно найти носителей языка, кто готов бы был редактировать статьи и комменты, это было бы идеально. Имеет смысл продумать как это сделать. Я подумаю.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NoRma
сообщение 21.8.2009, 16:04
Сообщение #3


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Регистрация: 28.7.2009
Пользователь №: 138



civiliza, у Вас особенно хороша идея с Темой недели. Это позволяет избежать неизбежной специализации ресурса, с одной стороны, и давать инфу, а не солянку из несвязанных между собой разрозненных фактов, с другой.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
vito
сообщение 22.8.2009, 16:06
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 500
Регистрация: 31.7.2009
Пользователь №: 169



Отлично.
Но мне кажется, что вот это необходимо конкретизировать и расширить.
Цитата
1) иметь возможность обсуждения статей – этим мы сразу будем отличаться от Инопрессы;

1) Иметь возможность обсуждения статей в формате форума и комментариев (незарегестр. пользователи) - этим мы будем отличаться от всех ресурсов.

Это сильно расширит аудиторию, сделает обсуждение более интересным.
Но не в коей мере не в ущерб сообществу - то. есть форуму.

Форумный движок такое позволяет?

Сообщение отредактировал vito - 22.8.2009, 16:15
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 17.9.2019, 5:36
Rambler's Top100