Переводика: Форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Господин полицейский
Редакция
сообщение 15.2.2011, 8:35
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Публикаторы
Сообщений: 6 156
Регистрация: 23.7.2009
Пользователь №: 28



Скаут: clubdo.
Переводчик: clubdo.
Редактор: Ple.
Публикатор: Ple.

Глава МВД потребовал, чтобы народ обращался к стражам порядка – «Господин полицейский» (это как в Польше «Пан полицейский»). Но русским это не нравится - звучит как-то искусственно и чуждо, как-то по-польски.

Читать полностью: Господин полицейский
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
maria
сообщение 15.2.2011, 10:13
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 012
Регистрация: 22.7.2009
Из: Москва
Пользователь №: 15



Вот хочется о Радзивиновиче сказать:
" Служил Гаврила журналистом..."
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Hunta
сообщение 15.2.2011, 14:45
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 201
Регистрация: 10.8.2009
Из: Новосибирск - пуп Мордора
Пользователь №: 222



Цитата(maria @ 15.2.2011, 11:13) *
Вот хочется о Радзивиновиче сказать:
" Служил Гаврила журналистом..."

разве можно преувеличить польский гонор и польское самомнение?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Инквизитор
сообщение 15.2.2011, 15:03
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 284
Регистрация: 23.4.2010
Из: Москва
Пользователь №: 913



Но русским это не нравится - звучит как-то искусственно и чуждо, как-то по-польски. Жесть. Оказывается мне не нравится это переименование, потому что это звучит по польски. А вообще статья дельная - настроение поднимает. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
MVK1999@mail.ru
сообщение 15.2.2011, 15:26
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 82
Регистрация: 2.6.2010
Пользователь №: 980



"Это слово эквивалентно нашему «глина», и якобы заимствованно у нас, поляков, «ментор»."
«Господин полицейский» (это как в Польше «Пан полицейский»). Но русским это не нравится - звучит как-то искусственно и чуждо, как-то по-польски. "

... аааааааааа smile.gif))) слово ПШЕНО тоже наверно у них заимствовали smile.gif))))))))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Игорь Львович
сообщение 15.2.2011, 15:33
Сообщение #6


Активный участник
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 1 745
Регистрация: 19.10.2009
Из: Oakville, ON
Пользователь №: 413



Цитата(MVK1999@mail.ru @ 15.2.2011, 16:26) *
"Это слово эквивалентно нашему «глина», и якобы заимствованно у нас, поляков, «ментор»."
«Господин полицейский» (это как в Польше «Пан полицейский»). Но русским это не нравится - звучит как-то искусственно и чуждо, как-то по-польски. "

... аааааааааа smile.gif))) слово ПШЕНО тоже наверно у них заимствовали smile.gif))))))))

http://www.newsland.ru/News/Detail/id/89114/cat/37/

Происхождение слова "мент"
12.09.2007hamlet418370Теги: юмор, история
Много слов использует блатной мир для обозначения работников милиции. Одно из самых популярных - слово "мент". "Хороший мент - мёртвый мент" - ходовая присказка уркаганов. О ненадёжном, подозрительном человеке скажут: "Сегодня кент, а завтра - мент". И так далее.

Но что такое это "мент" и откуда оно появилось? В жаргоне преступного мира России слово известно ещё до революции. Так называли и полицейских, и тюремщиков. В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" (1914) читаем: "МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой". Ряд исследователей считает, что слово проникло в русскую "феню" из польского криминального сленга, где обозначало тюремного надзирателя. Но в польском-то откуда "мент" взялся?
"Мент" - слово венгерское (хотя действительно попало к нам через Польшу). По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке более популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль, "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь"). Но что общего между накидкой и защитниками правопорядка?

Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами" (в русском жаргоне милиционеров называют "красные шапочки" - по цвету околыша на форменной фуражке).

Связь русского "мента" с венгерским плащом легко подтвердить. Так, жаргонные словари отмечают помимо "мент" и другие формы слова. Например, в словаре "Из лексикона ростовских босяков и беспризорников" (1929) встречаем "ментух" - искажённое "ментик". Словарь "Блатная музыка" (1927) фиксирует форму "метик" - надзиратель тюрьмы: конечно же, имеется в виду "ментик".

Любопытно, что весёлые жители Австро-Венгрии примечали своих полицейских не только по плащу. Вспомним эпизод с пребыванием бравого солдата Швейка в полицейском комиссариате:
Швейк между тем с интересом рассматривал надписи, нацарапанные на стенах. В одной из надписей какой-то арестант объявлял полиции войну не на живот, а на смерть... Другой арестованный написал: "Ну вас к чёрту, петухи!" (Я. Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка")

Спроси обитателя нынешних российских мест лишения свободы, кого имел в виду неведомый арестант под словом "петухи", он сходу ответит: конечно же, пассивных педерастов! Именно их называют у нас в тюрьмах и колониях "петухами". Но вот в Чехии "петухами" обзывали полицейских - те носили каски с петушиными перьями!
Во времена ГУЛАГа слово "мент" чуть не исчезло из блатного жаргона. Некоторое время оно считалось "устаревшим", вытесняемое ещё с 20-х годов словом "мусор". Но в конце концов борьба закончилась вничью, и оба слова прекрасно сосуществуют. Причём производных от коротенького "мента" - великое множество. Например, милиционеров называют, помимо уменьшительного "ментик", ещё и "ментозавр", "ментяра". Помещение милиции - это "ментовка", "ментярня", "ментура" и даже шикарное "ментхауз" (по созвучию с "Пентхауз").

И последнее замечание. Запомните: правильно говорить - "мент поганый", но ни в коем случае не "позорный"! "Позорным" бывает только волк. Итак: "мент" - "поганый", "волк" - "позорный". Не перепутайте!

Источник: loolik.ru
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
smagliczka
сообщение 15.2.2011, 15:40
Сообщение #7


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Регистрация: 9.2.2011
Из: Варшава
Пользователь №: 1 466



...польский гонор и польское самомнение rolleyes.gif

Ну чего ж Вы хотите? По крайней мере можно посмеяться... над "паном журналистом" ;]
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Kikker
сообщение 15.2.2011, 17:43
Сообщение #8


Стрекозунья-попрыга
***

Группа: Переводчики
Сообщений: 675
Регистрация: 24.7.2009
Из: болота Мордора
Пользователь №: 77



Цитата(smagliczka @ 15.2.2011, 16:40) *
По крайней мере можно посмеяться... над "паном журналистом" ;]

Смешон не "пан журналист", а то, что ему везде мерещатся "польские уши", любимая тема для обсуждения. tongue.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
smagliczka
сообщение 15.2.2011, 17:54
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Регистрация: 9.2.2011
Из: Варшава
Пользователь №: 1 466



Может у него какой-то сильный комплекс из детства? Нужно жалеть человека... wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ple
сообщение 15.2.2011, 22:37
Сообщение #10


Совесть Всемирного Банка
***

Группа: Публикаторы
Сообщений: 1 455
Регистрация: 22.7.2009
Из: Мордорский лес густой
Пользователь №: 16



Цитата(smagliczka @ 15.2.2011, 17:54) *
Может у него какой-то сильный комплекс из детства? Нужно жалеть человека... wink.gif


smagliczka, Вы прелесть )

и кстати - у Вас прекрасный русский!
гораздо лучше, чем у многих с серпастым паспортом.


Сообщение отредактировал Ple - 15.2.2011, 22:39
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
smagliczka
сообщение 16.2.2011, 15:30
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Регистрация: 9.2.2011
Из: Варшава
Пользователь №: 1 466



Цитата(Ple @ 15.2.2011, 23:37) *
Цитата(smagliczka @ 15.2.2011, 17:54) *
Может у него какой-то сильный комплекс из детства? Нужно жалеть человека... wink.gif


smagliczka, Вы прелесть )

и кстати - у Вас прекрасный русский!
гораздо лучше, чем у многих с серпастым паспортом.

happy.gif Спасибо!
Но не знаю, заслужен ли комплимент, потому что мой русский не всегда грамотный. И если мне случится ополячить русский, боюсь вашей реакции - ведь пан Радзивинович сказал точно "русским это не нравится, когда звучит как по-польски" tongue.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Инквизитор
сообщение 16.2.2011, 16:20
Сообщение #12


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 284
Регистрация: 23.4.2010
Из: Москва
Пользователь №: 913



Цитата(smagliczka @ 16.2.2011, 16:30) *
боюсь вашей реакции - ведь пан Радзивинович сказал точно "русским это не нравится, когда звучит как по-польски" tongue.gif

Не бойтесь. 90% русских не знают, как звучит по-польски...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
smagliczka
сообщение 16.2.2011, 16:31
Сообщение #13


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Регистрация: 9.2.2011
Из: Варшава
Пользователь №: 1 466



Цитата(Инквизитор @ 16.2.2011, 17:20) *
Цитата(smagliczka @ 16.2.2011, 16:30) *
боюсь вашей реакции - ведь пан Радзивинович сказал точно "русским это не нравится, когда звучит как по-польски" tongue.gif

Не бойтесь. 90% русских не знают, как звучит по-польски...

Значит ли это, что только 10% русских называет нас "пшеками"? ))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 20.11.2019, 6:55
Rambler's Top100