быстрый поиск:

переводика рекомендует  
Война и Мир

Терра Аналитика

Усадьба Урсы

Хуторок

Сделано у нас, в России!

ПОБЕДИТЕЛИ — Солдаты Великой Войны

Вместе Победим

Российская газета

 
переводная статья
опубликовано редакцией на Переводике 15.02.11 08:28
скаут: clubdo; переводчик clubdo; редактор Ple; публикатор: Ple
   
 

Господин полицейский

Через несколько дней русские попрощаются со своей милицией и будут приветствовать полицию, во многом скопированную по образцу США – фельетон из цикла "Из России о России".

Россию в любом случае нельзя называть полицейским государством. Может быть, хотя и не обязательно, должна им стать - с 1 марта. Тогда вступает в силу новый Закон о стражах правопорядка.

В этот день в историю уйдёт русская милиция, преемница советской, которая была создана большевиками 10 ноября 1917 года, и до сегодняшнего дня официально отмечает этот день как свой праздник.

Советские граждане или, по крайней мере, их любимые поэты, писатели и режиссёры, любили и воспевали «нашу милицию». Владимир Маяковский в 1927 году в своей поэме "Хорошо", от чистого сердца сказал: "Моя милиция меня бережёт". И эта фраза уже давно стала пословицей.

Сергей Михалков, которого Провидение наградило необыкновенным талантом складно рифмовать запоминающиеся стишки для детей, подарил маленьким читателям эпос "Дядя Стёпа" – о смелом милиционере-великане, который следил за тем, чтоб никто не обижал советских детей. До сих пор в России дошколята могут наизусть рассказывать это длинное стихотворение, а некоторые по-прежнему считают, что им ничто не угрожает, потому что где-то рядом не спят хорошие "дяди".

И не важно, что Михалков, любимый рифмоплёт Сталина, написал своё стихотворение в 1935 году, во времена, когда реальные "дяди" из милиции, вместе с "дядями" из НКВД готовились к великой чистке, когда у родителей забирали детей, а подростков направляли в детские дома.

Через несколько дней русские попрощаются со своей милицией, когда- то воспеваемой, и, может быть, даже любимой. И скажут «добро пожаловать» полиции, во многом похожей на американскую. Ну, потому что с марта московский полицейский, задержав гражданина, как и его коллега из Нью-Йорка должен будет зачитать ему его права. Среди прочего будет и право телефонного звонка своим родным, чтоб сообщить об аресте.

Русское сообщество по своей сути консервативно, любые изменения воспринимает скептически и в первую очередь обращает внимание на трудности, которые могут возникнуть.

Проблема даже в том, как с 1 марта обращаться к полицейскому? И что вы будете делать с богатой лексикой, используемой при взаимодействии с органами власти?

Вежливые русские девочки в России милиционера называют «ментом». Это слово эквивалентно нашему «глина», и якобы заимствованно у нас, поляков, «ментор».

Недавно фурор произвёл размещённый в интернете SMS одной пьяной девушки, которая сбила машиной милиционера и написала своему парню: «Зайчик, я сбила мента. Что делать?». Текст так развеселил публику, что лицо, совершившее аварию, было наказано мягко.

Невежливые девочки, которые уже потеряли веру в «Дядю Стёпу» и считающие, что большая часть милиции по-прежнему берёт взятки, называет их «мусорами».

Россиянин, задержанный милиционером, если ни в чём не виноват (дословно в оригинале – если имеет чистую совесть – прим. перев.) – назовёт его по-советски «товарищ» и улыбнётся. Однако, если у вас совесть нечиста - разговор начинается с «Начальник». И сразу станет ясно, что готов дать взятку.

Новая полиция, как, по крайней мере, обещают авторы и создатели Закона, должна быть справедливой, чистой и неподкупной, поэтому слово «начальник» должно кануть в лету. (дословно – должно перестать употребляться – прим. перев.)

Русские уже рассказывают анекдот о том, как 1 марта полицейский останавливает пьяного водителя. Тот как обычно начинает: - Командир, давай договоримся. Тысяча рублей? - Гражданин! Я уже полицейский. Честный и неподкупный! – обижается постовой. – Хорошо, господин полицейский - 30 долларов?

Глава МВД потребовал, чтобы народ обращался к стражам порядка – «Господин полицейский» (это как в Польше «Пан полицейский»). Но русским это не нравится - звучит как-то искусственно и чуждо, как-то по-польски.

Но народ здесь творческий, озорной и сегодняшнюю милицию не любит, да и не без основания. Интернет-пользователи придумали, что полицейских можно будет называть здесь всем известным словом – «полицай». Главе МВД это, однако, не понравилось. Потому что «полицаями» называли тех, кто служил фашистским оккупантам.

статью прочитали: 2718 человек

   
теги: Россия-Польша  
   
Комментарии 

Сегодня статей опубликовано не было.


Комментарии возможны только от зарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь





© 2009-2016  Создание сайта - "Студия СПИЧКА" , Разработка дизайна - "Арсента"