«Чёрный список» неправительственных организаций ... ой, простите ... расистский запрет на повседневные фразы (с комментариями)
Этот день можно смело назвать «чёрным днём» для английского языка, если только вы не работаете в государственном секторе.
Десяткам неправительственных и бюджетных организаций было отдано распоряжение извлечь из обращения общеупотребительные слова и фразы, которые могут быть истолкованы как оскорбительные.
Среди повседневных выражений, которые были просто запрещены в попытке искоренить расизм и сексизм такие, как «белее белого», «джентльменское соглашение», «чёрная метка» и «правая рука».
Североирландская комиссия по правам человека порекомендовала сотрудникам заменять фразу «чёрный день» на «несчастный день», говорят документы, относящиеся к Правилам свободы информации.
Обращается внимание на то, что некоторые слова несут в себе «иерархическую оценку цвета кожи». Комиссия настоятельно призывает сотрудников быть внимательными даже в применении термина «этническое меньшинство», потому что он может подразумевать «что-то менее значительное и важное».
Национальная галерея Лондона считает, что фраза «джентльменское соглашение» потенциально оскорбительна для женщин и предлагает сотрудникам употреблять вместо неё «неписаное соглашение» или «доверительное соглашение». На термин «правая рука» галерея также наложила табу - фраза «второй в команде» сочтена более подходящей.
Многие учреждения призвали своих работников помнить о «половой дискриминации» в языке. Совет по образованию и профессиональной подготовке хочет, чтобы служащие «совершенствовали» своих слушателей, а не «руководили» ими (в английском языке фраза «master it» может обозначать «господствовали над ними» - прим. перев.), в то время как университет Ньюкасла отметил фразу «главная спальня» (на английском языке эта фраза может звучать как «спальня хозяина или господина» - прим. перев.) как сомнительную.
Рекомендация Юго-западного агентства регионального развития гласит: «Такие термины, как «чёрная овца семьи», «чёрный взгляд» и «чёрная метка» не имеют прямой ссылки на цвет кожи, но теоретически способствуют укреплению негативного отношения ко всему чёрному. Кроме того, такого рода термины как бы подчёркивают отрицательный образ «чёрного» путём усиления положительных аспектов «белого».
Например, фраза «белее белого» часто используется в контексте «находиться вне подозрения». Были предложены альтернативы «совершеннее совершенного» или «чище чистого», из которых не следует, что цвета отличные от белого должны рассматриваться с подозрением.
Чистка языка государственным сектором вызвала негативную реакцию некоторых наиболее популярных писателей страны.
Энтони Горовиц, автор детских книг "Шпион Алекс Ридер", сказал: "Очень многие фразы в нашем современном языке исходят из традиций, которые ушли в прошлое, но было бы глупо и чрезвычайно неудобно заменять их. Служащий "белый воротничок" (непроизводственный служащий - прим. перев.) не обязательно носит его. И "способный матрос" (матрос первого класса в королевском флоте - прим. перев.) в современной жизни может выполнять совсем другую работу. "Испанская практика" (особые условия трудового договора в Великобритании - прим. перев.) могла закрепиться по всей Европе. Мы знаем, что эти фразы значат, и знаем их происхождение. Нет необходимости запрещать их».
Мари Клер, представительница Plain English Campaign (компания, борющаяся за чистоту английского языка - прим. перев.), сказала: «Политкорректность имеет благие намерения, но она может быть доведена до крайности. Что действительно необходимо, так это немного здравого смысла».
Комментарии к статье (приводятся выборочно).
Francis Hutchings:
90 процентов великобританцев белые и преимущественно христиане. Вы об этом не подумали?
Mark Horner:
Страна стоит на коленях, а мы печатаем деньги, чтобы финансировать это???
Mark Horner:
Каждый раз, когда эти левые психи используют слово «расист», его значение обесценивается. Трата огромной суммы денег на эту незначительность не остановит реальный расизм, если они чего-то и добьются – это того, что многие служащие будут ужасно бояться задеть кого-то из этнического меньшинства, так как теперь есть много способов засудить их за дискриминацию на рабочем месте.
Libby Philips:
Как долго я буду иметь возможность присутствовать на похоронах своих пожилых родственников в своём «хорошем чёрном пальто» в холодный унылый зимний день?
Robert Smith:
Повстречав старого школьного приятеля и окунувшись в дни нашего детства, я напомнил ему о старом чёрном пони, которого я, не подразумевая ничего плохого, называл Bl**k (Имеется в виду «black», англ. "чёрный" – прим. перев.) так же, как делал, когда мне было 6 лет, и пони ещё были чёрными. Одна бюрократка, которая слышала наш разговор, указала мне на то, что я расист, потому что называю животное оскорбительным именем. Моя дорогая, сказал я ей, я не стану предавать свои детские воспоминания только, чтобы удовлетворить вашим политическим взглядам. На что она ответила, что напишет на меня рапорт.
Мораль сей басни такова: мы все сильно устали от их игр в политкорректность, в то время как Англия горит в огне. Я просто попытался подчиниться этому правилу и не стал прописывать слово полностью.
Neil anon:
Было бы гораздо более полезно и умно не переворачивать с ног на голову расизм и надуманную неполноценность, которая предполагает, что все должны тайно желать быть британцами и поэтому называть всех иностранцев - британцами, отказываясь признать наши различия и извиняясь каждый раз за воображаемое пренебрежение, которое существует только в умах фальшивых левых и в средствах массовой информации. Гораздо полезнее для мира было бы открыть глаза на тот факт, что более чем десятилетний период левого «промывания мозгов» наконец подходит к концу, и пришло время гнать всех этих предателей-лизоблюдов.
Libby Philips:
Моего старого друга с фамилией White (англ. «белый») ласково называют «Мелок». Так разрешается?
andrew Williams:
Существует скрытый расизм в том, что правительство возложило на себя ответственность определять, что является или не является расизмом, и принимать в связи с этим необходимые меры. Жаль, что они слишком недалёки и фанатичны, чтобы увидеть это.
Robert Elliott:
Политкорректность сошла с ума. Это - общеупотребительные выражения в нашем богатом, разнообразном языке, происхождение большинства из которых не подразумевает какой-либо расовый контекст. Что дальше? Мы исключим слова «чёрное» и «белое» из OED (Оксфордский словарь английского языка – прим. перев.)? Кому может нравиться чушь этих болванов? Неудивительно, что государственные расходы такие высокие. Сколько взносов налогоплательщиков уходит на это? Идиоты!
Anne Allan:
Так как мне теперь называть своё маленькое чёрное платье?
Martin Carter:
Самое время запретить неправительственные организации.
John Fletcher:
Моё объединение не так давно отказалось от слова "чёрный список", заменив его на "серый список". Если вы думаете, что это идиотизм (как и я), то жаль французов, которые вынуждены употреблять применительно к женщинам такие слова мужского рода, как "профессор", "автор" и "писатель", в то же время слово "часовой" у них - женского рода. Возможно, пришло время для французских мужчин потребовать, во имя справедливости и равенства, переделать слово «sentinelle» (франц. «часовой» - прим. перев.) в мужской род?
Larry Wilmott:
Как левша, я считаю термин «правая рука» довольно зловещим.
philip hill:
Мари Клер ошиблась. Политкорректность - это не благое намерение.
Thornius Bray:
Моя "правая рука" (который не особо силён в устной речи) просто одарил меня "чёрным взглядом", когда я предложил ему подписать "джентльменское соглашение" не используя термины, оскорбительные для меншинств. Поскольку он "мастер" невербальной коммуникации (Общение без использования слов – прим. пер.), я понял намёк и оставил эту затею. Его приговор был "белее белого", и в ответ на него я отметил, что "чёрный день" придёт, когда мы действительно будем не в состоянии использовать английский язык, как бог велел. Так что я предложил нам и дальше оставаться "чёрными овцами".
Bruce Moran:
Правительство достигло такого предела, что оно больше не в состоянии решать «большие» проблемы. Поэтому для того, чтобы оправдать своё существование, оно вынуждено брать с потолка «маленькие» проблемы, которые ещё способно решать. Добро пожаловать в новую мировую систему полной некомпетентности правительства в сочетании с тоталитарной глупостью «маленьких» проблем.
Near Boston:
Я голосую за ликвидацию термина "Великобритания". В конце концов, этот термин опускает другие страны на уровень ниже. И "Британские острова" ... это тоже оскорбительно для кого-то из живущих здесь, не так ли?
walter billings:
Это правда, что у нас, в США сейчас идёт настоящая культурная гражданская война, и многие люди ненавидят Обаму больше, чем «Таймс» может себе представить, но вы, британцы, ненормальные. Эта политкорректность в Великобритании полностью вышла из-под контроля. Остались ли ещё в вашей стране настоящие мужчины? Есть ли мужчины в Великобритании, способные проявить характер в борьбе с этой левой глупостью? Где та нация, та Империя, которая воевала с фашистской Германией и противостояла Советскому Союзу в холодой войне? Жизнь - это больше, чем выпивка, наркотики и секс.
Mark Laperle:
Похоже, Комиссия по правам человека должна изменить своё название, поскольку оно может означать, что животные не имеют прав. И Национальная галерея должна сменить своё имя, так как оно подразумевает продвижение национализма вместо глобализма.
Jim Silberman:
В Вашингтоне, округ Колумбия, городской бюрократ в смете конференции использовал в предложении слово "скупой" (англ. «niggardly»; по звучанию похоже на слово «нигер» - прим. перев.), имея в виду, что город скупится на расходы средств по определённой программе. Заседание разразилось негодованим по поводу того, что человек использовал «это» слово. Он публично подвергся резкой критике и почти потерял работу, пока холодные головы не очухались и не догадались посмотреть в словаре. Политкорректность станет смертью для западной демократии, и Великобритания не одинока в этом безумии. Но я должен сказать, что Великобритания находится на переднем краю этого маразма, и существует серьёзная опасность потерять то, что строилось больше тысячелетия.
John Lobenstein:
А будут ли, согласно этими рекомендациям, запрещены некоторые продукты и коктейли? Может нельзя больше пить коктейль Black Russians (досл. «чёрный русский» - прим. перев.)? Может нельзя больше есть ежевику (досл. «чёрная ягода» - прим. перев.), бойзенову ягоду, малину и крыжовник (В английском варианте эти слова с натяжкой можно счесть неполиткорректными – прим. перев.) в джемах и желе? Какие цвета будут использоваться для описания снега или света? Может у кого-нибудь есть свежие идеи?
Roger Fishwife:
Это, должно быть, самая большая невежественность, потворствующая гиперчувствительности, какую я только видел. С другой стороны, если вы помните, у Оруэлла (George Orwell, английский писатель – прим. перев.) - контроль и преуменьшение языка является одним из ключевых элементов Ingsoc («ангсоц» в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла "1984", на новоязе: «английский социализм»; звучание данного слова пародирует советские аббревиатуры – прим. перев.).
Double Plus ungood (На новоязе досл. «двоякие и нехорошие». Новояз – это «язык 1984 года», изобретённый Оруэллом, не создаёт новых слов и отбрасывает лишние. Зачем писать «и», если существует термин «плюс», или «плохой», если можно сказать «нехороший» - прим. перев.), товарищи!
Читали: 631