Поздравляем с новым местом работы, Стефан Ингварссон!
Перевод со шведского
25.06.15

Стефан Ингварссон
Сотрудник отдела культуры газеты «Expressen» Стефан Ингварссон назначен новым атташе по культуре в Москве
Стефан Ингварссон, поздравляю с должностью атташе по культуре в Москве! Какая будет твоя самая главная задача?
– Я хочу использовать искусство и культуру, чтобы дать многостороннюю и разнообразную картину, как выглядит шведское общество, какие у нас противоречия, конфликты, мечты и идеалы. Чтобы показать Швецию, где уживаются друг с другом множество противоречий, что в то же время происходит своеобразный диалог с обществом, идущим наперекор более однозначным принципам и установкам. Также считаю, что это будет увлекательно и здорово познакомиться с другими уголками России. Восприятие России, которое навязывается в Швеции, часто сконцентрировано на официальной политике.
В последнее время на культурную жизнь в России было наложено множество ограничений. Как ты будешь выстраивать свое отношение к этому?
– Разумеется, мне сложно сказать, как именно я буду действовать в конкретных ситуациях, но я еду туда с определенным настроем выразить наш взгляд на такие вещи. Скорее всего, для меня будет серьезным испытанием показывать, что Швеция не одна возвышает свой голос. Когда другая сторона покажется всё более единодушной, важно продемонстрировать, что и у Швеции много голосов.
Какой стереотип о шведской культуре сформировался в России?
– Я исхожу из того, что многие не сталкивались со шведской литературой, искусством и танцами, даже если учесть, что мои предшественники провели хорошую работу и у нас много переводчиков со шведского на русский язык. Образ Швеции в России сформирован главным образом Астрид Линдгрен. Любимый персонаж Карлсон, который живет на крыше.
Есть ли сходство между русской и шведской культурами?
– Если не принимать во внимание того, что Москва зачастую старается доминировать, Россия представляет собой край, который, подобно Швеции, напрямую контактирует с дикой природой и большими лесами. Мне кажется, русские и шведы имеют много общих черт в более глубокой сфере – у них есть такие качества, как молчаливость и вдумчивость.
Каких деятелей шведской культуры ты планируешь использовать для продвижения твоей задачи?
– Очень непросто назвать кого-то отдельно, но у нас есть большой запас недавно снятых шведских документальных фильмов, которые надеюсь показать при удобном случае.
Есть ли какое-нибудь русское произведение искусства, которые бы ты рекомендовал читателям?
– «Левиафан», который сейчас идет в кинотеатрах*. Он о сегодняшней России, но также об обычной человеческой борьбе против той сложной системы, которую мы по-простому называем властью и часто выбираем для её выражения корректные слова, в данном случае, по сюжету, имеется в виду в том числе и русская православная церковь.
Сегодня ты покинул роль ведущего рублики. Теперь ты будешь представлять Швецию. Что ты чувствуешь?
– Это мое третье интервью и во время первого было ощущение, что я начинаю незаметно, исподволь примерять на себе костюм дипломата. Он будет сидеть на мне как влитой 15 сентября. До этого времени, я надеюсь, еще смогу пописать и позаниматься редактурой. Ясно, что разница есть, когда я уже стану представлять шведскую культурную жизнь.
Ида Ёльмедаль
_______
* В кинотеатрах Стокгольма сейчас идет всего один единственный русский фильм –«Левиафан».
статью прочитали: 4944 человек
Сегодня статей опубликовано не было.
Комментарии возможны только от зарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь